-
1 обязательство обязательств·о
(официальное обещание) obligation, commitment, engagementsбрать на себя обязательство — to pledge / to undertake an engagement
взять на себя обязательство — accept / assume / make / undertake / eriter into a commitment
возлагать / налагать обязательства — to impose / to lay obligations (on)
выполнять / соблюдать обязательства — to comply with obligations, to meet / to satisfy obligations
выполнять взятые / принятые на себя обязательства — to fulfil / to meet the commitments / obligations assumed (upon)
выполнять обязательства по договору — to carry out / to discharge / to fulfil / to honour / to meet / to perform one's commitments / obligations under treaty / embodied in the treaty
нарушать обязательство — to break / to violate an engagement, to violate commitments / obligations
не выполнить своих обязательств — to make default in one's obligations / commitments
освободить от обязательства — to exonerate / to release (smb.) from an obligation
принять обязательство — to accfept an obligation, to enter into an engagement
принимать обязательства в соответствии с договором — to assume / to undertake obligations under a treaty
руководствоваться принятыми на себя обязательствами в соответствии с Уставом ООН — to be guided by the obligations set out / laid down in the UN Charter
связать обязательством — to engage (smb.) by / to lay (smb.) under an obligation
соблюдать обязательства, принятые в соответствии с договором — to abide by / to observe the obligations assumed under the treaty
уклоняться от выполнения обязательств — to evade / to shirk (one's) commitments / obligations
уплатить по обязательству — to discharge an obligation, to meet one's obligation
договорные обязательства — treaty / contract(ual) commitments / obligations
освободиться от выполнения договорных обязательств — to liberate oneself from the obligations of a treaty
освобождение от договорных обязательств — release from treaty obligations, discharge of a contract
переход договорных обязательств или прав от государства-предшественника к государству-преемнику — devolution of treaty obligations or rights from a predecessor state to a successor state
долговое обязательство — obligation; (за печатью) bond of obligation
долгосрочные обязательства — long-term commitments / obligations
кабальное обязательство — enslaving commitment / obligation
краткосрочное обязательство — short-term commitment / obligation
международные обязательства — internatioiial commitments / obligations
непосредственные / прямые обязательства — direct obligations
союзнические обязательства — allied commitments / obligations
срочные обязательства, обязательства на последующий срок — advance commitments
чётко / ясно сформулированные обязательства — clear-cut obligations
нарушение обязательств — breach of obligations, violation of one's commitments
обязательства, принятые сторонами по договору — obligations of the parties assumed under the treaty
сторона, не выполнившая обязательства — party in default
Russian-english dctionary of diplomacy > обязательство обязательств·о
-
2 брать обязательство
Универсальный русско-английский словарь > брать обязательство
-
3 связывать себя обязательствами
Универсальный русско-английский словарь > связывать себя обязательствами
-
4 не связывать себя обязательствами
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > не связывать себя обязательствами
-
5 брать обязательство
make pledges / commitmentsРусско-английский справочник переводчика-международника > брать обязательство
-
6 выполнять
1) General subject: abide (обещания), accomplish, achieve, acquit, attend, bring to effect, carry, carry out (план, приказ, обещание), carry through, discharge (обязанности), do, effect, execute (обязанности, функции), exercise (обязанности), fill, follow out, follow through, followed through on (напр., угрозу), honor (обязательства), honour (обязательства), implement, keep (закон), make, prosecute, put into effect, quit, realize (план, намерение), redeem (обещание), stand by, stand to (обещание и т. п.), carry into execution, fulfill, keep a treaty, perfect, put in execution, tender (обязательства), make good (обещанное), get it done (It can be tough but we always get it done.), carry through on, deliver, meet2) Geology: fill with5) Sports: carry on7) Bookish: effectuate8) Rare: complete (клятву и т.п.)10) Religion: conform11) Law: comply, exercise (обязанность), satisfy (обязанность, соглашение, решение, закон)12) Economy: carry out (напр. план), quit (обязательство)13) Accounting: discharge (обязательства)14) Diplomatic term: abide (что-л.), bring into effect, carry out (план, обещание и т.п.), execute (приказ), put to effect, translate15) Jargon: wash out (распоряжений, инструкций)16) Information technology: operate, perform (операцию), play, render, follow17) Metrology: perform (операцию)18) Patents: pursue, satisfy (обязательство)19) Business: fulfil, put through20) Sakhalin energy glossary: (обещания) deliver on one's commitments21) Network technologies: run22) Automation: accomplish (напр. требования проектного задания)24) Makarov: bring off, design, hold, pursue (программу), satisfy (напр. требования), solve, transact (работу), carry into effect, carry out, carry to effect, carry out (операцию приказ план)25) SAP.tech. proceed -
7 ответственность
сущ.responsibility; ( по обязательствам) liability; ( подотчётность тж) accountabilityбрать (принимать) на себя ответственность — to accept (assume, take upon oneself, undertake) responsibility; take charge (of); ( полную ответственность) to take full responsibility ( for); ( за совершённое преступление) to claim responsibility ( for); ( обязательство) to incur (contract) liability
возлагать ответственность — (на) to impose liability (on); lay (place) responsibility (on)
не нести ответственности — (за) to bear no responsibility ( for)
нести ответственность — (за) to bear (shoulder) responsibility ( for); be answerable (liable, responsible) ( for); do ( smth) on one's own responsibility; ( за причинённый ущерб) to be liable for the damage done (caused); ( личную ответственность) to be personally liable (responsible) ( for)
нести ответственность за невыполнение договорных обязательств — to bear responsibility for the non-execution (non-fulfilment, non-performance) of contractual commitments (obligations)
нести ответственность за правонарушения — to be liable in tort; ( совершённые другими партнёрами) to be (held) liable (responsible) for the wrongdoings committed by other partners
освобождать от ответственности (снимать ответственность с) — to absolve (exempt, free, release) from liability (responsibility); exonerate (relieve) of liability (responsibility); ( за неисполнение служебных обязанностей) to absolve from liability (responsibility) for breach of duty
отказываться от ответственности (снимать с себя ответственность) — to decline (deny, disavow, repudiate) one's liability (responsibility)
перекладывать ответственность — (на) to shift responsibility on (to) smb
привлекать к ответственности — to bring to book; call to account; make accountable (responsible) ( for); ( к уголовной ответственности) to hold (make) ( smb) criminally liable (responsible) ( for); institute (take) criminal proceeding(s) ( against)
уклоняться от ответственности — to dodge (evade, shirk) responsibility
без ответственности за частную аварию (= свободно от частной аварии) — мор страх free from (of) particular average (F.P.A.)
закон, устанавливающий или отягчающий ответственность — law establishing or aggravating responsibility
не несущий ответственности — bearing (having) no liability (responsibility); uncharged with liability (responsibility)
освобождение от ответственности — acquittal; discharge (exemption, release) from liability (responsibility); exoneration of (relief from / of) liability (responsibility); indemnity
отказ от ответственности — denial (disclaimer, repudiation) of liability (responsibility)
ответственность арендодателя за недостатки сданного в аренду имущества — lessor's liability for defects of the property granted on lease
ответственность должника за действия третьих лиц — debtor's liability for actions of the third persons
ответственность за вред, причинённый государственными органами — liability for the damage (harm) done (caused, inflicted) by the state agencies (bodies)
ответственность за выяснение обстоятельств, ответственность за установление фактов — fact-finding liability (responsibility)
ответственность перевозчика за утрату, недостачу и повреждение груза, ответственность перевозчика за утрату, недостачу и порчу груза — carrier's liability for the loss of, shortage of and damage to (spoilage of) freight (goods)
- ответственность виновников агрессииответственность подрядчика за качество работы — contractor's liability for the quality of the work done
- ответственность должностных лиц
- ответственность за военные преступления
- ответственность за действия других лиц
- ответственность за нарушение обязательств
- ответственность за неисполнение
- ответственность за пропаганду войны
- ответственность за совершение убийства
- ответственность за ущерб
- ответственность за убытки
- ответственность за чужую вину
- ответственность отдельных лиц
- ответственность по долгам
- ответственность по обязательствам
- ответственность по суду
- ответственность правопреемника
- ответственность продавца
- ответственность судей
- ответственность юридического лица
- абсолютная ответственность
- административная ответственность - имущественная ответственность гражданина
- личная ответственность
- материальная ответственность
- международно-правовая ответственность
- моральная ответственность
- налоговая ответственность
- ограниченная ответственность
- неограниченная ответственность
- политическая ответственность
- профессиональная ответственность
- родительская ответственность
- серьёзная ответственность
- сингулярная ответственность
- смешанная ответственность - субсидиарная ответственность
- уголовная ответственность
- юридическая ответственность -
8 не связывать себя обязательствами
Economy: make no commitmentsУниверсальный русско-английский словарь > не связывать себя обязательствами
-
9 Р-310
РАЗВЙЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ РУКИ кому VP subj: human, collect, or abstr more often pfv) to give s.o. complete freedom of action by releasing him from his previous commitments, obligations, ties etc: X развязал Y-y руки — X untied (freed) Y's hands.Теперь ЧКГБ имеет против меня полный судебный букет (по их кодексу, разумеется) - и это только развязало мне руки, я стал идеологически экстерриториален! (Солженицын 2). Now the KGB had a whole bouquet of criminal charges to pin on me (according to their legal code, of course), yet this had only untied my hands, given me ideological extraterritoriality! (2a).(Лидия:) Застрелитесь, пожалуйста, поскорей!.. Вы мне развяжете руки, и уж в другой раз я не ошибусь в выборе или мужа, или... ну, сами понимаете кого (Островский 4). (L..| Shoot yourself, do, and be quick about it!...You'll free my hands, and the next time I won't make a mistake when I choose a husband, or a... Well, you know yourself what I mean (4a). -
10 развязать руки
• РАЗВЯЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ РУКИ кому[VP; subj: human, collect, or abstr; more often pfv]=====⇒ to give s.o. complete freedom of action by releasing him from his previous commitments, obligations, ties etc:♦ Теперь ЧКГБ имеет против меня полный судебный букет (по их кодексу, разумеется) - и это только развязало мне руки, я стал идеологически экстерриториален! (Солженицын 2). Now the KGB had a whole bouquet of criminal charges to pin on me (according to their legal code, of course), yet this had only untied my hands, given me ideological extraterritoriality! (2a).♦ [Лидия:] Застрелитесь, пожалуйста, поскорей!.. Вы мне развяжете руки, и уж в другой раз я не ошибусь в выборе или мужа, или... ну, сами понимаете кого (Островский 4). [L.:] Shoot yourself, do, and be quick about it!...You'll free my hands, and the next time I won't make a mistake when I choose a husband, or a... Well, you know yourself what I mean (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > развязать руки
-
11 развязывать руки
• РАЗВЯЗЫВАТЬ/РАЗВЯЗАТЬ РУКИ кому[VP; subj: human, collect, or abstr; more often pfv]=====⇒ to give s.o. complete freedom of action by releasing him from his previous commitments, obligations, ties etc:♦ Теперь ЧКГБ имеет против меня полный судебный букет (по их кодексу, разумеется) - и это только развязало мне руки, я стал идеологически экстерриториален! (Солженицын 2). Now the KGB had a whole bouquet of criminal charges to pin on me (according to their legal code, of course), yet this had only untied my hands, given me ideological extraterritoriality! (2a).♦ [Лидия:] Застрелитесь, пожалуйста, поскорей!.. Вы мне развяжете руки, и уж в другой раз я не ошибусь в выборе или мужа, или... ну, сами понимаете кого (Островский 4). [L.:] Shoot yourself, do, and be quick about it!...You'll free my hands, and the next time I won't make a mistake when I choose a husband, or a... Well, you know yourself what I mean (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > развязывать руки
-
12 брать обязательство
(national liberation movement) make pledges / commitments -
13 контракт
сущ.contract; contractual agreement; indentureаннулировать (расторгать) контракт — to abrogate (annul, cancel, rescind, terminate) an agreement; dissolve (repudiate) a contract; ( лишать юридической силы) to invalidate (nullify, vitiate, void) a contract
выполнять (осуществлять) контракт — to execute (implement, perform) a contract
заключать контракт — to conclude (enter into, make) a contract
нарушать контракт (обязательства по контракту) — to break (infringe) a contract (one's obligations under the contract); default (on) one's contractual obligations
определять права и обязательства по контракту — to determine the rights and obligations under the contract
освобождать от выполнения обязательств по контракту — ( контрактных обязательств) to exonerate (free, release, relieve) from obligations under the contract (from contractual obligations)
подписывать контракт — to sign a contract; ( брачный контракт) to sign a nuptial agreement (contract)
принимать на себя обязательства по контракту — to assume contractual obligations (obligations under the contract)
проверять выполнение контракта — to check the execution (implementation, performance) of a contract
выполнение (осуществление) контракта — execution (implementation, performance) of a contract
обязательства по контракту — commitments (obligations) under the contract; contractual obligations; ( ответственность тж) liabilities (responsibilities) under the contract
контракт на оказание технического содействия в эксплуатации объекта — contract for rendering technical assistance in project operation
контракт на строительство объекта на условиях "под ключ" — turn-key contract
- контракт на взаимные поставкиконтракт, не имеющий юридической силы — void contract
- контракт на оказание услуг
- контракт на поставку вооружений
- контракт на разработку
- брачный контракт
- внешнеторговый контракт
- внешнеэкономический контракт
- выполненный контракт
- главный контракт
- основной контракт
- государственный контракт
- долгосрочный контракт
- краткосрочный контракт
- международный контракт
- недействительный контракт
- оспоримый контракт
- открытый контракт
- срочный контракт
- торговый контракт
- фьючерсный контракт -
14 обязательство
1. debtдолг из игры, обязательство из игры — play debt
2. promise3. ties4. bond5. liabilities6. pledge7. promis8. obligations9. obligation; liability; engagementусловное обязательство; условный долг — contingent liability
10. commitment11. committal12. liability13. undertakingСинонимический ряд:обещание (сущ.) обещание -
15 не связывать себя обязательствами
Русско-английский словарь по проведению совещаний > не связывать себя обязательствами
См. также в других словарях:
The Commitments — (1987) is a novel by Irish writer Roddy Doyle, and is the first episode in The Barrytown Trilogy . It is a tale about a group of unemployed young people in the north side of Dublin, Ireland, who start a soul band.Plot summaryTwo friends Derek… … Wikipedia
No Commitments — Genre Comedy drama Running time 30 minutes Country United Kingdom … Wikipedia
Advance market commitments — An advance market commitment is a binding contract, typically offered by a government or other financial entity, used to guarantee a viable market if a vaccine or other medicine is successfully developed. As a result of such a commitment, the… … Wikipedia
Who is a Jew? — Part of a series of articles on Jews and Judaism … Wikipedia
Offshore financial centre — Many leading offshore financial centres are located in small tropical Caribbean countries. An offshore financial centre (OFC), though not precisely defined, is usually a small, low tax jurisdiction specializing in providing corporate and… … Wikipedia
Dependent personality disorder — Classification and external resources ICD 10 F60.7 ICD 9 301.6 … Wikipedia
David Cohen (politician) — David Cohen (November 13, 1914 October 3, 2005), was an American lawyer, Democratic civil servant and politician. For the last 26 years of his life, he was a Philadelphia city councilman representing the northwest district. Having served a four… … Wikipedia
Factoring (finance) — This article is about finance. For other uses, see Factor (disambiguation). Corporate finance … Wikipedia
Change Congress — Formation 2008 Website www.change congress.org Change Congress is an American organization that aims to end perceived corruption in the … Wikipedia
War on Cancer — National Cancer Act of 1971, excerpt The War on Cancer refers to the effort to find a cure for cancer by increased research to improve the understanding of cancer biology and the development of more effective cancer treatments, such as targeted… … Wikipedia
Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios — El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios o AGCS (en inglés: General Agreement on Trade in Services o GATS) es un tratado internacional de la Organización Mundial de Comercio, que entró en vigor en enero de 1995 como resultado de las… … Wikipedia Español